Chắc bạn cũng chẳng có gì ngạc nhiên khi hầu hết mọi người dân Philippines từ trẻ em đến người già đều có thể nói được tiếng Anh. Bởi tiếng Anh là ngôn ngữ thứ 2 của quốc đảo này, được sử dụng song song với tiếng Tagalog. Tuy nhiên sẽ có một số câu và cụm từ tiếng Anh đưuọc sử dụng và nghĩa có chút khác biệt với các quốc gia khác. Dưới đây là một số từ và câu nói tiếng Anh khó hiểu ở Philippines.
Danh Mục
“I’ll go ahead”( Tôi sẽ đi trước)
Điều này rất thường xuyên được người Philippines sử dụng, và được cho là một phép lịch sự trước khi rời đi. Nó thực sự là một bản dịch theo nghĩa đen của Tagalog Mauna na ako, đây là một cách lịch sự để xin phép rời đi trước người kia trong một cuộc gặp gỡ. Khách du lịch đến đất nước này gặp phải cụm từ này rất nhiều và đôi khi bối rối, nhưng thực sự tất cả những gì nó có nghĩa là, tôi sẽ đi ngay bây giờ, hẹn gặp lại!
C.R
Đừng bối rối khi nhìn thấy các biển báo hoặc cửa có nhãn dán CR CR. Đây là từ viết tắt của ” Comfort Room”, vì vậy điều này đơn giản có nghĩa là phòng vệ sinh. Vậy nên nếu bạn muốn tìm nhà vệ sinh thì hãy hỏi C.R nhé.
G.R.O. and Hostess
Đứng gọi phục vụ nhà hàng nữ là ” Hostess” nhé vì từ này ở Philippines mang một nghĩa hoàn toàn khác, nó chỉ những cô gái mại dâm. G.R.O là viết tắt của từ Guest Relations Officer cũng có nghĩa tương tự nhu vậy.
Tomboy
Từ này thì thường được sử dụng chỉ những cô gái thích làm những thứ và có phong cách giống con trai. Tuy nhiên tại Philippines, tomboy lại là từ chỉ người đồng tính nữ.
Tricycle
Đây không phỉa là chiếc xe ba bánh mà trẻ nhỏ vẫn hay đạp. Thuật ngữ này tại Philippines chỉ một phương tiện giao thông công cộng. Xe máy được gắn thêm một thùng xe có thể ngòi được thêm 2-3 khách nữa.
“For a while”
Cụm từ này thường được sử dụng trong ngành dịch vụ của đất nước, và nó có nghĩa ngược lại hoàn toàn ở Philippines như ở bất kỳ quốc gia nào khác. Đừng lo lắng hay sốt ruột khi người khác nói với bạn” For a while”, vì điều đó không có nghĩa là bạn sẽ chờ đợi trong một thời gian dài, điều đó có nghĩa là người đó sẽ quay lại ngay chỉ trong một thời gian ngắn.
Nose Bleed
Người nước ngoài nói tiếng Anh có thể sẽ gặp phải điều này trong khi trò chuyện với người Philippines, những người ít thông thạo tiếng Anh.Đây là một thuật ngữ được sử dụng trong sự hài hước tự ti. Điều đó có nghĩa là họ thực sự đã sử dụng hết vốn từ vựng của bản thân rồi nhưng vẫn không hiểu ý của bạn. Nếu họ nói như vậy bạn nên nói lại thật chậm và sử dụng những từ ngữ đơn giản nhất có thể.
Xem thêm bài viết: 11 điều bạn nên biết về văn hóa Philippines
Aircon
Thay vì từ viết tắt A / C, Philippines sử dụng aircon viết tắt để chỉ điều hòa không khí.
Ref
Thay vì dùng từ ” Fridge”, người Philippines lại sử dụng từ ” Ref” để chỉ cái tủ lạnh.
Traffic
Nếu có ai đó hỏi bạn “Is it traffic today?” đứng quá bối rồi. Bởi tại Philippines từ này được sử dụng như một tính từ, chứ không phải là một danh từ. Nếu ai đó hỏi bạn như vậy có nghĩa là họ đang hỏi bạn hôm nay có tắc đường hay không?
Salvage
Từ này được dùng với nghĩa hoàn toàn trái ngược ở Philippines. Khi nghĩa của nó là cứu hộ thì tại Philippines nó ám chỉ việc xử lí, trả thù một ai đó. Thuật ngữ này được sử dụng rộng rãi trong thời kì độc tài Marcos.
High Blood
Khi một người Philippines nói rằng máu cao trong hoàn cảnh căng thẳng đang xảy ra điều đó không có nghĩa là họ đang gặp vấn đề về sức khỏe. Mà thực sự ý nghĩa của việc này là chỉ việc họ đang cực kỳ tức giận.
Trên đây là một số từ và câu nói tiếng Anh khó hiểu ở Philippines chắc chắn bạn sẽ nghe qua khi tới quốc đảo này. Chúc các bạn có những chuyến đi vui vẻ.
Cuối cùng nếu bạn đang mong muốn được làm việc tại Philippines hãy liên hệ ngay với chúng tôi nhé !